-
1 Feuergefecht
огневой бой -
2 Feuerkampf
огневой бой -
3 ammunition battle
-
4 ammunition battle
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > ammunition battle
-
5 fire fight
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > fire fight
-
6 fire fight
-
7 prize fight
-
8 fire combat
-
9 exchange of fire
-
10 fire action
огневой бой, перестрелка -
11 running fire fight
-
12 shoot-out
огневой бой; перестрелка -
13 tykistötaistelu
tykistötaistelu артиллерийский бой, артиллерийская дуэль, огневой бой
артиллерийский бой, артиллерийская дуэль, огневой бой -
14 Artilleriegefecht
-
15 Artilleriekampf
сущ.1) воен. артиллерийский бой, огневой бой2) артил. артиллерийская дуэль, действия артиллерии в бою3) ВМФ. артиллерийский (огневой) бой -
16 fight
1. v вести боевые действия, бой; сражаться, воевать2. v дратьсяto fight for defence — драться в порядке обороны, защиты
3. v вести бой; встречаться на ринге4. v ссориться5. v боротьсяto fight a fire — бороться с огнём, тушить пожар
fight for — бороться за; борьба
6. v защищать, поддерживать7. v редк. руководить, управлять; маневрировать8. v стравливать, натравливать друг на друга; заставлять дратьсяto fight the problem — уклоняться от решения вопроса;
Синонимический ряд:1. attack (noun) aggression; aggressiveness; attack; belligerence; combativeness2. bellicosity (noun) bellicosity; belligerency; pugnacity3. boldness (noun) boldness; hardihood; mettle4. bout (noun) bout; event; match; tournament5. brawl (noun) bobbery; brawl; broil; dogfight; donnybrook; fracas; fray; free-for-all; knock-down-and-drag-out; maul; melee; mellay; riot; rough-and-tumble; rowdydow; ruction; run-in; scrap; scrimmage; scuffle; set-to; tussle6. combat (noun) action; affair; affray; battle; combat; conflict; confrontation; contest; encounter; skirmish; war7. grit (noun) grit; pluck; spirit8. quarrel (noun) altercation; argument; beef; bickering; brabble; brannigan; clash; contention; controversy; debate; difficulty; disagreement; dispute; dust; dustup; embroilment; falling-out; feud; fuss; hassle; imbroglio; miff; quarrel; rhubarb; row; ruckus; spat; squabble; squall; tiff; unpleasantness; words; wrangle9. argue (verb) argue; bicker; feud; hassle; quarrel; quibble; squabble; tiff; wrangle10. battle (verb) battle; buffet; clash; conflict; confront; contend; encounter; oppugn; scramble; scuffle; struggle; tilt; tug; vie; war; wrestle11. brawl (verb) brawl; skirmish; tussle12. combat (verb) buck; challenge; combat; contest; dispute; oppose; repel; resist; traverse; withstand13. duel (verb) duel; joust; sparАнтонимический ряд:agree; agreement; compromise; cowardice; reconcile; truce -
17 tykistötaistelu
артиллерийский бой, артиллерийская дуэль, огневой бой -
18 Feuergefecht
-
19 ammunition battle
Военный термин: огневой бой -
20 exchange of fire
1) Военный термин: артиллерийская дуэль, артиллерийская перестрелка, перестрелка ("mutual" is redundant in "mutual exchange of fire". An exchange is mutual per se.)2) Дипломатический термин: огневой бой, перестрелка
См. также в других словарях:
Огневой бой — бой, в котором обе стороны стремятся нанести поражение друг другу только огнем (артиллерийским, минометным, пулеметным) с занимаемых позиций … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
Бой у кишлака Шаеста — Афганск ая война 1979 1989 гг. Дата 3 августа 1980 года Место … Википедия
Бой у высоты 776 — Вторая чеченская война … Википедия
Бой в Жёлтом море — Русско японская война … Википедия
Бой в Желтом море — Бой в Жёлтом море Русско японская война Место боя в Жёлтом море Дата 10 августа (28 июля по старому стил … Википедия
Бой 27 мая 1990 года в Красном море — Война за независимость Эритреи … Википедия
Бой за высоту Ослиное Ухо — Вторжение боевиков в Дагестан Цумадинско Ботлихская кампания Дата 9 19 августа 1999 года Место … Википедия
Бой за высоту Ослиное Ухо (1999) — Бой за высоту Ослиное Ухо Дагестанская война Дата 9 19 августа 1999 года Место … Википедия
Бой у Бейрута (1912) — Бой у Бейрута Итало турецкая война … Википедия
бой — кровавый (Рылеев, Фруг); лютый (Полежаев); ярый (Городецкий) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. бой 1. Столкновение враждебных армий, отрядов,… … Словарь эпитетов
Бой у мыса Генри — Координаты: 37°09′00″ с. ш. 75°10′00″ з. д. / 37.15° с. ш. 75.166667° з. д. … Википедия